- Publicité -
samedi, juillet 5, 2025
AccueilCulturePoésie : « La magie de Madagascar » par Abhay K.

Poésie : « La magie de Madagascar » par Abhay K.

Sortie récemment à Paris, « La magie de Madagascar » dévoile la Grande île à travers les proses d’Abhay K. Traduit en français et en anglais, le recueil de poème de 144 pages a fait l’objet d’une revue faite par Mialy Andriamananjara, éditrice basée à Washington D.C.

« Madagascar fait de moi un Haijin », écrit l’homme de lettre. « Quel plaisir que l’ambassadeur de l’Inde à Madagascar ait choisi le haïku pour célébrer le pays des lémuriens, des fody rouges, des fosa et des arbres du voyageur. Même si Madagascar et le haïku japonais ne semblent pas, de prime abord,  former le couple le plus naturel. En tant que forme poétique, le haïku distille les mots pour s’émerveiller et se connecter à la nature, provoquant des émotions  instantanées, et se fait le reflet  de certains aspects de la philosophie malgache d’antan », relate l’éditrice. Utilisant des mots trompeusement simples, Abhay K arrive à exprimer les essences spirituelles de la flore et de la faune de Madagascar.  « J’ai été touchée par l’empathie du poète avec la nature, par ses observations enthousiastes et aimantes  des acteurs », continue-t-elle.

« Des jacarandas pourpres partout fleurissent, Où es-tu ? ». Alors que le poète reste fidèle à la forme brève du haïku, les mots se déclinent élégamment pour illustrer l’atmosphère singulière malgache avec, au centre de la scène, ses espèces endémiques… Toujours Mialy Andriamananjara d’avancer « je redoute les contrepoints et les échos des voix méprisantes étrangères qui aiment  à  se répandre sur les problèmes que Madagascar doit affronter. Mais si les animaux sont parfois seuls et tristes, les poèmes se concentrent résolument  sur la beauté de l’île et les problèmes ne s’immiscent jamais. »

Par ailleurs, les traductions du professeur Madhuri Mukherjee du William Paterson University des Etats-Unis et de Katia Novet de Saint-Lot en France arrivent à garder la touche délicate des poèmes d’origine  permettant une redécouverte de Madagascar vue d’un autre angle.

Recueillis par Zo Toniaina

Suivez nous
409,418FansJ'aime
10,821SuiveursSuivre
1,620AbonnésS'abonner
Articles qui pourraient vous intéresser

LAISSER UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici